Наши туристы в большинстве своем, только оказавшись  за границей, в буквальном смысле немеют от незнания иностранного языка и  начинают испытывать полный душевный дискомфорт. Вроде и слова еще  какие-то помнятся после школьной или студенческой программы, а  складывать их даже в простые предложения не получается. Не тому учили?  Не так учили? В этом пытается разобраться обозреватель «ВМ».
Удивительно,  какие все же парадоксы складываются в мозгу по причине бескрайности  российских просторов и неисчислимости народа, их населяющего. Из Москвы  чудится, что уже не осталось в стране человека, хоть разочек не  переступившего государственную границу. А сколько людей отъехали на ПМЖ  или сделались экспатами — российскими гражданами, живущими за пределами  отечества.
Но это обманчивый столичный взгляд, решительно опровергаемый статистикой.
             
            А она сообщает, что всего чуть больше четверти от суммарного  населения страны имеют загранпаспорта (причем обладать документом — не  значит им пользоваться). Другими словами, около трех четвертей россиян  за границей не были, и не факт, что собираются побывать. С большой долей  вероятности можно предположить, что иностранного языка в пригодном для  контактов состоянии у этих людей нет, он им попросту без надобности. В  этих заметках речь пойдет главным образом не о тех, кто свободно  спикает, шпрехает и парлекает, таких, к счастью, все больше, и  продвинутая молодежь сильно улучшает общие показатели. Мы же настроим  внимание на иную публику, которая, собственно, и определяет основную  тенденцию. Мейнстрим, если кто не понял.  
МАРШ МИРА С ЛОБОВЫМ СТЕКЛОМ  
Для зачина обратимся к середине семидесятых годов, страшно сказать,  прошлого века. Именно в ту пору всесоюзная слава обласкала талантливого  певца (который сейчас регулярно сидит в жюри музыкальных телеконкурсов).  Однажды ему привезли «из-за бугра» ровно то, о чем он мечтал,—  легендарный «Бьюик Роад-мастер», отлично сохранившийся американский  корабль на колесах. Полгода звезда рассекала на нем по Белокаменной,  пока социально активные соседи ночью не вышибли кирпичом лобовое стекло.  Запчастей к такой тачке было не сыскать, но тут подвернулся счастливый  случай: ЦК комсомола организовал марш мира по Соединенным Штатам.  Представителям прогрессивной советской молодежи предстояло пройти пешим  порядком по городам и весям и разъяснить простым американцам суть  миролюбивой политики Советского Союза. Участие знаменитого исполнителя  было абсолютно уместным.
Перелетев через океан, певец дисциплинированно маршировал с  товарищами, но едва на пути попадалась автолавка, как он устремлялся  туда и, взяв дыхание, выстреливал зазубренную фразу. В переводе она  звучала так: «Здравствуйте разрешите представиться я знаменитый русский  певец и друг Америки хочу купить у вас за наличные доллары лобовое  стекло для автомобиля бьюик роадмастер одна тысяча девятьсот пятьдесят  шестого года выпуска уфф-ф-ф».
Его не понимали, но что мог растолковать человек, не знающий  по-английски ни слова, кроме нескольких песен битлов. Однако в середине  акции подфартило: старый негр сыскал вожделенное стекло, и оставшиеся  полмарша пришлось тащить его на себе.
Пару раз стекло падало из онемевших рук, но все-таки достигло Москвы и  было прикручено к «Бьюику». Правда, машину артист после этого разлюбил и  продал, зато выучил английский язык, спасибо маршу мира.
ПЛОХО ТОРГУЕШЬ, ФАРАОН
Забавная эта история меж тем иллюстрирует типичную ситуацию для того  времени и того поколения, к которому принадлежит и автор этих строк.  Никто в стране не учил иностранные языки (за исключением лишь тех, кто  сделал язык своей профессией, но это капля в море). А зачем, в самом  деле, было учить? За границу все равно никто не пошлет и не пустит, а  если сказочно повезет и попадешь организованным туристом в Болгарию или  Польшу, то как-нибудь на пальцах выяснишь, где тут магазин.
Так было. Но уже давно выпускают, и партийные комиссии в райкомах не  закроют вам выезд по причине давнего развода, да и райкомов-то нет. И за  это время можно было выучить не то что английский, а финский, китайский  и хинди, а также научиться писать справа налево, как арабы.
Кстати, об арабах, - вот вам  документальный клип.
Кто ездил на курорт в египетский Шарм-эль-Шейх, тот, скорее всего,  знает магазинчик Duty free. Размещен он не в аэропорту, как обычно, а в  самом городке. Так вот, на моих глазах в магазинчике произошел чудесный  диалог между соотечественницей и продавцом-египтянином.
Собственно, диалогом его не назовешь, поскольку говорила только дама.  «Плохо торгуешь, фараон. У тебя логистика никуда не годится, ты уж мне  поверь, я всю жизнь в торговле,— объясняла она на громком русском языке.  — Классифицировать товар надо иначе, тогда будешь быстрее обслуживать  покупателя. И заработать можно больше, если изменить норматив отпуска  продукции в одни руки. Неужели не понимаешь?» Парень не понимал ни  единого слова, только по-восточному сладко улыбался. И тогда россиянка  произнесла фразу, которая останется в моей памяти навсегда: «Ладно, я  буду объяснять очень медленно, а ты запоминай. Не век же дураком  ходить».
Насмеявшись со стоящими в очереди мужиками, я вдруг посерьезнел и  вспомнил республики еще советской Прибалтики. В прежние годы часто туда  наезжал и видел, что очень многие русские люди, постоянно там живущие,  понятия не имели, как по-эстонски, по-латышски, по-литовски спросить:  «Который час?» Они никого не хотели задеть, просто не понимали, что  незнание местного языка может оскорбить коренных жителей. А если даже и  понимали, то не брали в голову. Уверен, что, называя впоследствии  русских оккупантами, прибалты мстили в том числе за пренебрежительное  отношение к их языкам.
ПРАВИТ НАМИ МАТУШКА-ЛЕНЬ
Союз распался, но дело его живет. И находит продолжение в иных  пределах. На Брайтон Бич русскоговорящие поселенцы изъясняются на  двуязычном миксте: «Боря, отнеси аппликейшн, чтобы починили дверь» или  «Мила получила эппойнтмент на хорошее место». Зато брайтонские  полицейские выучили русский, а куда денешься. Живущие в германоязычных  странах наши люди обходятся без немецкого, — как его в самом деле  выучишь с несметным-то числом неправильных глаголов! Аргумент, что  «понаехавшие» сербы, турки, румыны и даже китайцы, у которых речевой  аппарат вообще не приспособлен к европейской фонетике, бегло общаются на  языке Гете, оставляют без комментариев или срезают фразой: «Ну, это их  дело».
На самом же деле они просто демонстрируют демоническую лень. Только  ею и ничем иным — ни слабыми лингвистическими способностями, ни  отсутствием мотиваций, ни нечеловеческой занятостью — объясняется  причина, по которой современный человек не в состоянии справиться хотя  бы на уровне бытовой болтовни хотя бы с одним иностранным языком.
Вовсе не любовь и голод, а матушка-лень правит миром! Тем ярче на  этом ленивом фоне выглядят антиподы. Автор знаком с одним олигархом,  который в период первоначального накопления капитала держался принятого в  его кругу правила: «На фига тебе язык, если можно нанять переводчика».  Сейчас ему под семьдесят, он имеет возможность призвать армию лучших  синхронистов, но при этом каждое утро по полтора часа занимается с  педагогом английским языком и на ночь читает британские газеты.
Какого лешего, спрашивается? А такого, что быть олигархом ему мало,  он желает осознавать себя человеком мира и испытывать все преимущества  открытого общения, без которого невозможно чувствовать себя свободным.
НИ ШАГУ БЕЗ ПОВОДЫРЯ
Никто не знает, в какой момент ему жизненно понадобится иностранный  язык. Я навсегда усвоил это в юности, когда жил в городе Ташкенте.  Как-то раз мы с приятелем заблудились в опасном районе и были взяты в  кольцо гоп-компанией, состоящей из представителей титульной нации и не  испытывающей пиетета к «бледнолицым братьям». Рвать когти было  бесполезно, отбиваться — опасно: могли проткнуть.
И тогда приятель, уроженец Ташкента, задвинул речь на прекрасном  узбекском языке с вкраплениями узбекской же ненормативной лексики.
Братья, сказал он, я вижу, вы хотите нанести нам телесные повреждения  и отобрать наше скудное имущество. Устыдитесь! Я живу здесь с самого  рождения, моя жена узбечка по имени Зухра, мой сын узбек по имени Фархад  (это было чистое вранье), я кушаю плов и манты и жалею, что не родился  узбеком.
Аллах акбар! И случилось чудо. На глаза братвы навернулись слезы. Нас  обняли, довели до автобусной остановки и на прощанье угостили  портвейном «Офорин», что в переводе с узбекского значит «молодец».
Умение общаться на чужом языке не только полезно, но и экономически  выгодно, в первую очередь для тех, кто обустраивается за границей.
Потому что иначе ты моментально становишься добычей оборотистых  местных ребят, которые всегда готовы вести тебя, безъязыкого, в новую  жизнь. Они охотно решают все вопросы (вид на жительство, оформление  гражданства, организация бизнеса или работа по найму, банковские счета,  страховки, жилье, медицина и прочее), выворачивая твои карманы да еще и  осмеивая тебя за глаза. Их главная задача — лишить мигранта какой-либо  самостоятельности, чтобы без поводыря он не мог даже вызвать такси или  купить телефонную карту.
О ЧЕМ РАЗГОВАРИВАТЬ С МАЧО?
Но есть и хорошая новость: глобализация привела к тому, что сейчас  считается нормальным говорить на самом что ни на есть языке. Более  других упростился язык интернационального общения, то бишь английский.  Весь мир идет нам навстречу, а мы все тупим. Или попросту комплексуем:  неловко в зрелом возрасте строить корявые фразы, неловко, остановившись  на улице, копаться в словаре или кричать в айфон русские слова и ждать  перевода. Мы стыдимся своей языковой инвалидности. Не потому ли мигранты  зачастую замыкаются в кругу соотечественников. Даже романы заводят  только со своими, объясняя это близостью менталитета. У меня есть  знакомая москвичка, живущая сейчас в Барселоне, ее взаимности долго  добивался и добился-таки местный кадр — известный живописец и живописный  мачо. Но вскоре она его бросила, дав объяснение: «С ним и поговорить-то  не о чем».
Мой встречный вопрос, на каком именно языке ей с ним не о чем  поговорить, был бестактным, но логичным, ибо испанского она не знает, а  уровень ее английского не позволяет обсуждать что-либо сложнее  ресторанного заказа. В отличие от художника, который владеет четырьмя  языками и в угоду подруге начал учить русский. «Вот когда выучит, тогда и  поглядим», — сказала дама, закрыв тему.
Существуют, однако, люди, которые даже неблагоприятные обстоятельства  обращают себе на пользу. Я знаю парня, который приехал подзаработать на  остров Кипр. Устроился мальчиком на побегушках в отель, где немедля  попытался обчистить часовой бутичок, попался и сел на полгода. Из тюряги  вышел с прекрасным английским, а также свободным греческим языками.  Оказывается, он нашел для себя неплохую нишу: стал переводчиком у зэков,  представленных киприотами, русскими, а также бывшими  колонизаторами-англичанами. Как выражался Дэйл Карнеги, сделал из лимона  лимонад.
КАК ДВУМЯ СЛОВАМИ СОЗДАТЬ РЕПУТАЦИЮ
Случаются и менее радикальные, хотя не менее эффектные способы  погружения в иноязычную среду. У очень популярной газеты открылась  вакансия собственного корреспондента в Лондоне. Должность была почетной и  ответственной, но и соискатель оказался под стать — талантлив,  энергичен и честолюбив.
А то, что он никогда в жизни не имел дела с английским языком,  редакцию не беспокоило; на то и профи, чтобы выруливать из любого  положения.
В отличие от редакции, наше посольство в Англии не скрывало  недовольства: направляют не пойми кого, лучше бы агент ГРУ под видом  газетчика приехал. Но вскоре из британских источников пришла информация,  что русская газета прислала корреспондента исключительных достоинств —  прекрасно воспитанного интеллектуала с блестящим английским языком.
Проверка слуха установила следующее. Собкор был неоднократно замечен  на респектабельных лондонских тусовках, одет с иголочки, держался  свободно, время от времени причаливал к компаниям, обсуждающим светские  сплетни, и, точно угадав момент, восклицал: Really? Incredible! («В  самом деле? Потрясающе!») После чего одаривал рассказчика благодарной  улыбкой и быстро перемещался к следующей компании, где повторял  придуманный им дивертисмент.
Похоже, парень непрост, решили в посольстве. Откуда им было знать,  что все предметы в его квартире оклеены стикерами с англоязычными  названиями, а сама квартира, от спальни до туалета, набита словарями и  учебниками. Через полгода собкор был принят премьер-министром Англии и  без переводчика взял у него интервью, утерев нос посольским и  продемонстрировав уникальную методику создания репутации, которой не  учат ни карьерного дипломата, ни шпиона.
Ну, а теперь автор прекращает взывать к разуму и обращается к  чувствительному читательскому сердцу. Представьте себя в России, в  Москве.
Ваш русский язык богат, полон нюансов и оттенков, на нем вы  предъявляете миру свой интеллект, характер, манеры, с его помощью  созидаете свою судьбу, достигаете высот в профессии, обретаете уважение,  успех, благополучие, любовь.
И вот всего один лишь шаг через границу — и ваши неисчислимые  достоинства летят кошке под хвост. Остроумец превращается в тугодума,  эрудит — в неуча, вы теряете круг равного общения, и даже стамбульский  брадобрей, венецианский гондольер и парижский гарсон мягко, но внятно  выкажут вам свое превосходство. В этот момент безумно хочется им  нагрубить. Но, черт возьми, даже в этом вы беспомощны! И вот тут-то вам  является глубинный смысл с детства знакомой пословицы: язык мой — враг  мой.
ПРЯМАЯ РЕЧЬ
Ефим Рачевский, член общественной палаты, директор центра образования «Царицыно» № 548, народный учитель России:
- В этом году в российских школах планируется ввести обязательное  изучение второго иностранного языка. Я думаю, это очень хорошая идея.  Дело в том, что знание иностранного помогает лучше понять родной язык.  Взять, например, слово «фамилия». Когда начинаешь изучать английский, то  узнаешь, что есть слово family — «семья», и именно от него произошло  наше слово. Дело в том, что наши европейские языки имеют много общего,  поэтому изучать их можно и нужно вместе. И, разумеется, в прикладном, а  не в академическом смысле — чтобы говорить и понимать друг друга.
Игорь Шехтер, лингвист, педагог:
- Сегодня главное средство изучения иностранного языка — это зубрежка  на память. Мы, как в средневековье, зубрим какую-то тему — например,  «Моя семья» — и выдаем ее наизусть. То есть тему выучили, от зубов  отскакивает, но пересказать ее своими словами или тем более беседовать  на эту тему — не в состоянии.
Для обучения нужно как можно больше разговаривать на иностранном  языке. Достаточно, например, дать ученикам даже десяток слов и попросить  с их помощью обсудить какую-то ситуацию. Мы же сейчас в первую очередь  учим грамматику, при этом не умеем ни говорить, ни понимать речь.
Эдуард Лимонов, писатель:
- Я шесть лет прожил в США, четырнадцать во Франции и каждый раз  осваивал новый язык. Уверен, что учить иностранный нужно начинать еще в  детстве, чем раньше, тем лучше. Вспомните семью писателя Владимира  Набокова, который с младенчества говорил на английском.
Вспомните семьи русских дворян — дети уже в три года на французском  болтали! Да, многие наши люди языков не знают и с детьми в семье  говорить на них не могут. Поэтому, я думаю, нужно повторить опыт  Франции. Там в университетах есть преподаватели, которые ничему не учат,  но лишь разговаривают со студентами на иностранном языке. Меня,  например, звали в один из университетов разговаривать со студентами  по-русски.